Tennessee Waltz
When an old friend I happened to see,
I introduced her to my loved one,
and while they were dancing,
My friend stole my sweetheart from me.
I remember the night and the Tennessee Waltz,
Now I know just how much I have lost.
Yes, I lost my little darling the night they were playing
The beauty of Tennessee Waltz.
Đây vũ điệu “Tê-nét-xi” (Tennessee) muôn thuở,
Tình nhẹ nhàng trên nhịp bước yêu đương.
Tôi với người yêu giữa khúc nghê thường,
Phút gặp gỡ một bạn bè xưa cũ.
Chuyền tay bạn cho người thương khiêu vũ,
Bước chân đều họ lã lướt phiêu diêu,
Phút điêu linh, bạn đã cướp người yêu,
Tim se sắt của mối tình tinh khiết.
Tôi bàng hoàng cho đêm mình tưởng tiếc,
“Tê-nét-xi” Van (Waltz), mộng ước không thành,
Tôi mất người yêu, bé bỏng mong manh,
Giữa giòng nhạc “Tê-nét- xi” muôn thuờ.
Ôi vẻ đẹp của điệu buồn…… muôn thuở.
Tôn Thất Thiều (2012)
(Phỏng Dịch)
La dernière valse
(by Mireille Mathieu)Le bal allait bientôt se terminer
Devais-je m´en aller ou bien rester?
L´orchestre allait jouer le tout dernier morceau
Quand je t´ai vu passer près de moi...
C´était la dernière valse
Mon cœur n´était plus sans amour
Ensemble cette valse,
Nous l´avons dansée pour toujours.
On s´est aimé longtemps toujours plus fort
Nos joies nos peines avaient le même accord
Et puis un jour j´ai vu changer tes yeux
Tu as brisé mon cœur en disant "adieu".
C´était la dernière valse
Mon cœur restait seul sans amour
Et pourtant cette valse, aurait pu durer toujours
Ainsi va la vie, tout est bien fini
Il me reste une valse et mes larmes...
La la la la la la la la la la
C´était la dernière valse
Mon cœur restait seul sans amour
Et pourtant cette valse, aurait pu durer toujours
La la la la la la la la la la
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét